Brödrafolkets väl (AND sisters…)

Nyss har jag läst Karl Ove Knausgårds Min kamp 4 i svensk översättning och kom att begrunda Rebecca Alsbergs översättning. Som är fenomenal.

Det är alltför otacksamt att översätta från danska och norska till svenska.
Många tror att det är en bagatell, en formalitet.
Men i helvete det är. Det är betydligt mer krävande än att översätta från mindre med svenskan besläktade språk – vilket innebär resten av språken.
Så Rebecca Alsberg, Inge Knutsson och Urban Andersson – som utmärker sig vad gäller det norsk-svenska translationsarbetet – bör ha enorma eloger i en tid där merparten av oss (inte jag) är så olidligt förkorkade (inte jag) att vi (inte jag) inte kan läsa böckerna i original.

Norrmännen är betydligt bättre på att läsa svenska – ett par tusen procent bättre faktiskt – än ni på att läsa norska. Och som läget ligger just nu, så lär man finna betydligt mer intressanta böcker på andra sidan kölen än här hemma.

Det finns en fransk, en engelsk och en spansk bokhandel i Stockholm. Finns det någon norsk? Tipsa mig i så fall.

Eric Weissberg & Deliverance – Dueling Banjos